晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。——晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。
高考教材文言文常考句子翻译归纳 第一册 温故而知新,可以为师矣:温习旧的知识,进而懂得新的知识,这样的人可以做老师了。 学而不思则罔;思而不学则殆:光读书学习不知道思考,就迷惑不解;光思考却不去读书学习,就会疑惑而无所得。
译文:然而都效法屈原的说话得体,善于应酬的文辞,但始终没有人敢于直谏。 《滕王阁序〉〉重点句翻译: 雄州雾列,俊采星驰。 译文:雄伟的州城,象雾一样涌起,英俊的人才,象繁星一样的飞驰。 腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。
文言文翻译“四重奏” 最近两年高考对文言文翻译的考察由选择正误改为笔译。这就增加了答题难度,而且所出试题均出于课外,仿佛无迹可求,无从下手。其实,还是可以讲究一点技巧,从以下四个方面着手,奏一曲美妙的“文言文翻译四重奏”: 翻译要注意补充省略的句子成分。
这句话的意思为:假使拿肴山以东的各个国家与陈涉的军队比较长短,较量一下权势,衡量一下军力,简直不能相提并论。出处:汉·贾谊 《过秦论》然而成败异变,功业相反,何也?试使山东之国与陈涉度长絜大,比权量力,则不可同年而语矣。
译文:在魏忠贤作乱的时候,做官的人能够不改变自己志节的,中国之大,能有几个人呢?古之让天子者,是去监门之养而离臣虏之劳也。——战国韩非《韩非子·五蠹》译文:古代让出天子地位的人,这是离开守门人的生活条件和奴隶的辛苦啊。今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。
高考文言文原文与翻译 范仲淹有志于天下 范仲淹二岁的时候死了父亲。母亲很穷,没有依靠。就改嫁到了常山的朱家。(范仲淹)长大以后,知道了自己的生世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书。(他)白天、深夜都认真读书。五年中,竟然没有曾经脱去衣服上床睡觉。
文言语句中有些虚词的用法,现代汉语没有类似用法的词语,也没有类似的句法结构,翻译时只能删除削减。如发语词“夫”“维”,起提宾作用的助词“之”经及一些凑足音节的助词。如例9中的“也”“而”。 增强文言功底,培养文言语感。 这是做好翻译题乃至做好所有文言文题目最根本的一点。
晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。——晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。
高考教材文言文常考句子翻译归纳 第一册 温故而知新,可以为师矣:温习旧的知识,进而懂得新的知识,这样的人可以做老师了。 学而不思则罔;思而不学则殆:光读书学习不知道思考,就迷惑不解;光思考却不去读书学习,就会疑惑而无所得。
译文:然而都效法屈原的说话得体,善于应酬的文辞,但始终没有人敢于直谏。 《滕王阁序〉〉重点句翻译: 雄州雾列,俊采星驰。 译文:雄伟的州城,象雾一样涌起,英俊的人才,象繁星一样的飞驰。 腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。
文言文翻译“四重奏” 最近两年高考对文言文翻译的考察由选择正误改为笔译。这就增加了答题难度,而且所出试题均出于课外,仿佛无迹可求,无从下手。其实,还是可以讲究一点技巧,从以下四个方面着手,奏一曲美妙的“文言文翻译四重奏”: 翻译要注意补充省略的句子成分。
这句话的意思为:假使拿肴山以东的各个国家与陈涉的军队比较长短,较量一下权势,衡量一下军力,简直不能相提并论。出处:汉·贾谊 《过秦论》然而成败异变,功业相反,何也?试使山东之国与陈涉度长絜大,比权量力,则不可同年而语矣。