首页 > 高考真题 > 高考文言文断句问题,

高考文言文断句问题,

发布时间:

文言文翻译及断句。(共8分)

【小题1】①年纪虽然老了,但志气应当更加旺盛,怎能在白头时改变心情?境遇虽然困苦,但节操应当更加坚定,决不能抛弃自己的凌云壮志。②即使喝了贪泉的水,心境依然清爽廉洁;即使身处于干涸的车辙中,胸怀依然开朗愉快。

断句:士不以利移,不为患改,孝敬忠信之事立,虽死而不悔。智而用私,不如愚而用公,故曰巧伪不如拙诚。学问不倦,所以治己也;教诲不倦,所以贵治人也。翻译:士大夫的志向是不因为受到利益的诱惑而转移,不因为祸患灾难而改变初衷。

断句:溥幼嗜学,所读书必手钞,钞已,朗诵一过即焚之,又钞,如是者六七始已。右手握管处,指掌成茧。冬日手皲,日沃汤数次。译文:张溥从小就热爱学习,他所读过的书一定亲手抄写,抄一遍再朗读一遍,读过之后就把它烧掉,再抄,这样持续了六七遍才停止。他右手握笔的地方,指掌上长了老茧。

帝诘责材,竟如勋奏。勋复建言三事:请开矿助工, 余盐尽输边,漕卒得携货物。材议,不尽行,勋益怒。翻译:皇帝责问梁材,终按郭勋所奏的办。郭勋又建议三件事,请求开矿资助工程,余盐全部输送边镇,漕运粮饷的士兵可以携带货物。梁材议后,没有全部施行,郭勋更加愤怒。

断句文言文8处

宋人或得玉,献诸子罕,子罕弗受。献玉者曰:以示玉人/玉人以为宝也/故敢献之/子罕曰/我以不贪为宝/尔以玉为宝/若以与我/皆丧宝也/不若人有其宝。(对一处0.5分,多画一处扣0.5分) 试题分析:本题考查学生断句的能力,实际上是考查学生理解并翻译句子的能力。

分,对3处得1分,6处得2分,8处得3分) 断句步骤总结:通读,凭语感断,先易后难;抓词语,① 虚词:“夫、惟、盖、凡、窃、请、敬”等发语词和表敬副词,经常放在句首; “乎、哉、也、矣、欤、焉”等语气词经常放在句尾; “以、于、为、而、则”等连词经常放在句中。

“也”“乎”等语气助词后要停顿;(9)古人的姓、名、字、封号,谥号,谦称,自称,别称,尊称,官名,文体名称等的后面要停顿。

高考文言文翻译

将藏之于家,使来者读之,悲予志焉。——宋代文天祥《指南录后序》译文:我将把这诗稿收藏在家中,使后来的人读了它,为我的志向而悲叹。用叶者取叶初长足时,用芽者自从本说,用花者取花初敷时,用实者成实时采。

文言文翻译“四重奏” 最近两年高考对文言文翻译的考察由选择正误改为笔译。这就增加了答题难度,而且所出试题均出于课外,仿佛无迹可求,无从下手。其实,还是可以讲究一点技巧,从以下四个方面着手,奏一曲美妙的“文言文翻译四重奏”: 翻译要注意补充省略的句子成分。

晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。——晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。

高考考纲规定文言文120实词及例句翻译(1—20)爱①爱护例:父母之爱子,则为之计深远(爱护)《触龙说赵太后》译文:父母疼爱子女,就应该替他们做长远打算。②喜欢,爱好例:秦爱纷奢,人亦念其家(喜欢,爱好)《阿房宫赋》译文:秦统治者爱好繁华奢侈,人民也都顾念自己的家。

高考文言文原文与翻译 范仲淹有志于天下 范仲淹二岁的时候死了父亲。母亲很穷,没有依靠。就改嫁到了常山的朱家。(范仲淹)长大以后,知道了自己的生世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书。(他)白天、深夜都认真读书。五年中,竟然没有曾经脱去衣服上床睡觉。

三句高考文言文翻译

魏掞之写信责备章杰,长揖不拜,(表示气愤),径直请辞回去。(魏掞之)有个在客居南方的伯父,(这是个定语后置)他不远千里接来供养,(伯父)死了之后他按照礼法安葬。要使那个人避免这个错误(訾其近名),否则从善道路就断绝了。

〔新译〕子贡问说: “孔文子凭什么作为而成名的?”先生说:“敏而好学,不耻下问,这样做而成名的。

师属之目,越子因而伐之,大败之。”(《史记·越王句践世家》、《左传·定公十四年》)译:吴军注视这场面,越军因此袭击吴师,吴师败于槜李,。 翻译三句古文 1四川人才很多。

高考课内文言文翻译重点句子

晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。——晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。

高考教材文言文常考句子翻译归纳 第一册 温故而知新,可以为师矣:温习旧的知识,进而懂得新的知识,这样的人可以做老师了。 学而不思则罔;思而不学则殆:光读书学习不知道思考,就迷惑不解;光思考却不去读书学习,就会疑惑而无所得。

译文:然而都效法屈原的说话得体,善于应酬的文辞,但始终没有人敢于直谏。 《滕王阁序〉〉重点句翻译: 雄州雾列,俊采星驰。 译文:雄伟的州城,象雾一样涌起,英俊的人才,象繁星一样的飞驰。 腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。

文言文翻译“四重奏” 最近两年高考对文言文翻译的考察由选择正误改为笔译。这就增加了答题难度,而且所出试题均出于课外,仿佛无迹可求,无从下手。其实,还是可以讲究一点技巧,从以下四个方面着手,奏一曲美妙的“文言文翻译四重奏”: 翻译要注意补充省略的句子成分。

这句话的意思为:假使拿肴山以东的各个国家与陈涉的军队比较长短,较量一下权势,衡量一下军力,简直不能相提并论。出处:汉·贾谊 《过秦论》然而成败异变,功业相反,何也?试使山东之国与陈涉度长絜大,比权量力,则不可同年而语矣。

  • 索引序列
  • 文言文翻译及断句。(共8分)
  • 断句文言文8处
  • 高考文言文翻译
  • 三句高考文言文翻译
  • 高考课内文言文翻译重点句子
  • 返回顶部